Установлена информированность как больных туберкулёзом, так и здоровых лиц по вопросам туберкулёза. Заболевшие туберкулёзом и здоровье лица проявили заинтересованность в получении дополнительной информации об этом инфекционном заболевании. Как больные, так и здоровые лица считали, что информацию о туберкулёзе как инфекционном заболевании должны донести до них врачи, здоровые лица отметили, что хотят читать газеты и слушать радиопередачи по выявлению, распространению и профилактике туберкулёза. Большинство больных туберкулёзом лиц знают, что лечение туберкулёза длительно, однако 35% здоровых респондентов считают, что туберкулёз легко излечим, что может создать определённые трудности в формировании у них приверженности к длительному лечению.
В статье рассматриваются общие вопросы, связанные с изучением глагольной синонимии персидского языка. В начале статьи рассматриваются общие вопросы синонимии, раскрываются точки зрения различных ученых-языковедов на это явление, а также дается краткий анализ работ, посвященных освещению проблем синонимии в персидском языке Вслед за рассмотрением общих признаков синонимии и критериев синонимичности в статье определяется, какие из критериев применимы к глагольной лексике персидского языка. Подчеркивается, что синонимы следует рассматривать как синхроническое явление, что не исключает возможности рассмотрения устаревших или вышедших из употребления слов в качестве синонимов. В качестве основных критериев разграничения синонимов в персидском языке выделяют: фонетический, морфологический и семантико-стилистический критерии. Исходя из того, что слова должны различаться своим звуковым составом, имеющиеся в языке фонетические варианты одного и того же слова не представляют для синонимии особой ценности, хотя их использование может служить художественно-стилистическим средством. Согласно морфологическому критерию, синонимы должны принадлежать к одной и той же части речи. Семантико-стилистический критерий связан со взимозаменяемостью. Далее в статье делается вывод о том, что применительно к глагольной лексике персидского языка взаимозаменяемость возможна с учетом наличия в персидском языке слов, имеющих различную эмоционально-экспрессивную окраску, стилистические различия, равноправное синтаксическое употребление. В итоге, делается вывод о том, что критерий взаимозаменяемости «срабатывает», когда слова принадлежат к одной и той же лексической среде и употребляются в равноценных контекстах.
В статье рассматриваются вопросы, касающиеся способов употребления глагольных синонимов. В частности, отмечается, что круг вопросов, связанных с изучением синонимии широк. Интерес к изучению способов употребления глагольных синонимов представляет интерес и с практической, и с теоретической точек зрения. Он имеет глубокие социальные корни и тесно связан с вопросами культуры речи, которые охватывают не только нормы языка, но и умелый сознательный отбор языковых средств, а также целесообразное их использование. Стилистическая дифференциация персидского языка, структурное разнообразие глаголов открывает широкие возможности для выработки различных приемов употребления глагольных синонимов. В выработке различных способов употребления глагольных синонимов принимают участие не только глагольная часть сложных глаголов, но и именная часть. Кроме этого, для придания высказыванию различных стилистических оттенков используются различные глагольные фразеологизмы идиоматического характера. Наличие в языке развитой синонимии является показателем богатства языка. Функциональная же ценность синонимов реализуется в речи. Поэтому при использовании синонимов вырабатываются определенные приемы, которые помогают раскрыть индивидуальные признаки синонимов, подчеркнуть их характерные особенности, усиливают или, наоборот, уменьшают силу выражаемой экспрессии. С другой стороны, характерные признаки синонимов отличаются разнообразием. Это связано со стилистической и эмоциональной окраской, образностью, ассоциативностью. Вот почему приемы употребления синонимов, их стилистические функции представляют особый интерес.
Преимущества использования художественных произведений как главной сферы усвоения и усовершенствования иноязычной лексики.
Albatta, ardoqli o‘zbek xalq shoiri Erkin Vohidov qalamiga mansub ushbu shoh satrlarda o‘zbek xalqining o‘ziligini anglashi, asl nasli kimlar ekangiligi unutmasligi, har bir qilayotgan harakati shu millatga xos bo‘lishi kerakligi uqtirilayotgan bo‘lsa, o‘zbek she’riyatida bugun ham mana shunday ehtirom ruhidagi asarlar yaratilyotgani barchani hayajonga solishi shubhasiz
В статье анализируется конкретный опыт внедрения учебного портфолио, рассматриваемого авторами как один из видов организации самостоятельной работы студентов. Также дается пошаговое описание использования данного метода и критериев оценивания результатов.
Hozirgi kunda dunyo miqyosida axborot texnologiyalarining jadal sur’atlar bilan rivojlanib borishi ko‘plab qulayliklar bilan bir qatorda yangi muammolarni o‘rtaga qo‘ymoqda. Avtomatlashtirilgan axborot tizimlarida va telekommunikatsiya tizimlarida aylanayotgan axborotlar hamda ularning xavfsizligiga bo‘ladigan tahdidlarning soni bugunga kelib keskin darajada oshib ketdi. Ushbu muammoli xolatlar hozirda nafaqat Respublikamizda balki butun dunyoda axborot texnologiyalari sohasining texnik va dasturiy majmualari kirib borgan xar bir tashkilot va korxonaning asosiy bo‘ginlaridan biriga aylangan.
As we all know, one of the main goals of language teaching is to equip our students with the ability to communicate in the target language. Games are fun activities that promote interaction, thinking, learning, and problem solving strategies. Often, games have an aspect that permits the players to produce information in a short time period. Some games require the players to engage in a physical activity and/or complete a mental challenge.
Mazkur maqolada mualliflar tomonidan farzandning kelajagiga otaning o‘rni qanchalik muhimligi, hozirgi kunda otalarning farzand tarbiyasiga e’tiborsiz bo‘layotganligi kabi jamiyat barqarorligi uchun muhim bo‘lgan masalalar tadqiq etilgan.